許淵沖英譯毛澤東詩詞(經典珍藏版)

作者:許淵沖
出版日期:2023年12月
定價:HK$188
頁數:292頁
裝幀:精裝
開本:16
語種:中文繁體
ISBN:9789888812509

毛澤東詩詞英譯經典版本

著名翻譯家許淵沖歷時半個世紀,幾易其稿

中英對照,既能欣賞詩詞原作,又能領略英譯本的精妙譯介

另附8幅以毛澤東著名詩詞為主題的國畫作品

 

本書為著名翻譯家許淵沖集大成的毛澤東詩詞譯文集。書中共收錄67首毛澤東舊體詩詞,分為正編和副編,以創作時間先後為序編排,每首作品原作與譯文以中英文對照方式呈現。

許淵沖秉持「意美、音美、形美」的翻譯原則,以高超的翻譯技巧展示出毛澤東詩詞獨特的意境與內涵。

許淵沖(1921—2021)

當代翻譯界泰斗,北京大學教授,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。他畢生致力於中西文化互譯工作,在國內外出版中、英、法文主譯一百餘部。1999年獲諾貝爾文學獎候選人提名。2014年被國際譯聯授予國際翻譯界最高獎項⸺「北極光」傑出文學翻譯獎,係首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

本書插圖畫家簡介

車鵬飛(1951年生)

山東萊陽人。畢業於上海師範大學。上海中國畫院畫師,中國美術家協會會員,上海市美術家協會常務理事。曾任上海中國畫院副院長。

何  曦(1960年生)

浙江嘉興人。畢業於浙江美術學院。上海中國畫院畫師、創研室主任,中國美術家協會會員,上海市美術家協會常務理事。

正  編

1     賀新郎.別友      002

       Tune: Congratulations to the Bridegroom

       TO YANG KAIHUI

2     沁園春.長沙      006

       Tune: Spring in a Pleasure Garden

       CHANGSHA

3     菩薩蠻.黃鶴樓  010

       Tune: Buddhist Dancers

       YELLOW CRANE TOWER

4     西江月.井岡山  014

       Tune: The Moon over the West River

       MOUNT JINGGANG

5     清平樂.蔣桂戰爭      018

       Tune: Pure Serene Music

       THE WARLORDS FIGHT

6     采桑子.重陽      022

       Tune: Picking Mulberries

       THE DOUBLE NINTH

7     如夢令.元旦      026

       Tune: Like a Dream

       NEW YEAR’S DAY

8     減字木蘭花.廣昌路上     028

       Tune: Shortened Form of Magnolia

       On the Guangchang Road

9     蝶戀花.從汀州向長沙     032

       Tune: Butterflies Lingering over Flowers

       March from Tingzhou to Changsha

10    漁家傲.反第一次大「圍剿」 036

       Tune: Pride of Fishermen

       AGAINST THE FIRST “ENCIRCLEMENT” CAMPAIGN

11    漁家傲.反第二次大「圍剿」 040

       Tune: Pride of Fishermen

       AGAINST THE SECOND  “ENCIRCLEMENT” CAMPAIGN

12    菩薩蠻.大柏地  044

       Tune: Buddhist Dancers

       PLACE OF BIG CYPRESS

 

13    清平樂.會昌      048

       Tune: Pure Serene Music

       HUICHANG

14    十六字令三首      052

       THREE POEMS OF SIXTEEN WORDS

15    憶秦娥.婁山關  058

       Tune: Dream of a Maid of Honor

       THE PASS OF MOUNT LOU

16    七律.長征   062

       The Long March

17    念奴嬌.崑崙      066

       Tune: Charm of a Maiden Singer

       MOUNT KUNLUN

18    清平樂.六盤山  071

       Tune: Pure Serene Music

       SPIRAL MOUNTAIN

19    沁園春.雪   073

       Tune: Spring in a Pleasure Garden

       SNOW

20    七律.人民解放軍佔領南京     078

       CAPTURE OF NANJING BY THE PEOPLE’S 

       LIBERATION ARMY

21    七律.和柳亞子先生  082

       REPLY TO MR. LIU YAZI

22    浣溪沙.和柳亞子先生     088

       Tune: Sand of Silk-Washing Stream

       REPLY TO MR. LIU YAZI

23    浪淘沙.北戴河  092

       Tune: Ripples Sifting Sand

       THE SEASIDE—BEIDAIHE

24    水調歌頭.游泳  095

       Tune: Prelude to the Melody of Water

       SWIMMING

25    蝶戀花.答李淑一      100

       Tune: Butterflies Lingering over Flowers

       THE IMMORTALS—REPLY TO LI SHUYI

26    七律二首.送瘟神      104

       GET AWAY, PEST!

 

27    七律.到韶山      109

       SHAOSHAN REVISITED

28    七律.登廬山      111

       UP MOUNT LU

29    七絕.為女民兵題照  114

       MILITIA WOMEN—INSCRIPTION ON A PHOTO

30    七律.答友人      116

       REPLY TO A FRIEND

31    七絕.為李進同志題所攝廬山仙人洞照 120

       THE IMMORTAL’S CAVE—

       INSCRIPTION ON A PHOTO TAKEN BY LI JIN

32    七律.和郭沫若同志  122

       REPLY TO COMRADE GUO MORUO

33    卜算子.詠梅      127

       Tune: Song of Divination

       ODE TO THE MUME BLOSSOM

34    七律.冬雲   131

       WINTER CLOUDS

35    滿江紅.和郭沫若同志     133

       Tune: The River All Red

       REPLY TO COMRADE GUO MORUO

36    七律.弔羅榮桓同志  140

       ELEGY ON COMRADE LUO RONGHUAN

37    賀新郎.讀史      142

       Tune: Congratulations to the Bridegroom

       READING HISTORY

38    水調歌頭.重上井岡山     146

       Tune: Prelude to the Melody of Water

       MOUNT JINGGANG REASCENDED

39    念奴嬌.鳥兒問答      151

       Tune: Charm of a Maiden Singer

       DIALOGUE BETWEEN TWO BIRDS

副  編

40    五古.輓易昌陶  158

       ELEGY ON YI CHANGTAO

41    七古.送縱宇一郎東行     166

       SEEING LUO ZHANGLONG OFF TO JAPAN

42    虞美人.枕上      172

       Tune: The Beautiful Lady Yu

       WRITTEN ON MY PILLOW

43    西江月.秋收起義      176

       Tune: The Moon over the West River

       THE AUTUMN HARVEST UPRISING

44    六言詩.給彭德懷同志     178

       GENERAL PENG DEHUAI

45    臨江仙.給丁玲同志  180

       Tune: Immortal at the River

       TO DING LING

46    五律.輓戴安瀾將軍  184

       ELEGY ON GENERAL DAI ANLAN

47    五律.張冠道中  186

       AFTER LEAVING YAN’AN

48    五律.喜聞捷報  190

       REJOICING OVER THE VICTORY

49    浣溪沙.和柳亞子先生     192

       Tune: Sand of Silk-Washing Stream

       REPLY TO MR. LIU YAZI

50    七律.和周世釗同志  194

       IN REPLY TO COMRADE ZHOU SHIZHAO

51    五律.看山   196

       MOUNTAIN VIEWS

52    七絕.莫干山      198

       MOUNT MOGAN

53    七絕.五雲山      200

       THE RAINBOW CLOUD MOUNTAIN

54    七絕.觀潮   202

       WATCHING THE TIDAL RISE

55    七絕.劉蕡   204

       LIU FEN

56    七絕.屈原   206

       QU YUAN

57    七絕二首.紀念魯迅八十壽辰 208

       ON THE 80TH ANNIVERSARY OF LU XUN’S 

BIRTHDAY

58    雜言詩.八連頌  214

       ODE TO THE EIGHTH COMPANY

59    念奴嬌.井岡山  220

       Tune: Charm of a Maiden Singer

       MOUNT JINGGANG

60    七律.洪都   224

       NANCHANG, CAPITAL OF JIANGXI

61    七律.有所思      228

       YEARNING

62    七絕.賈誼   232

       JIA YI

63    七律.詠賈誼      234

       ON JIA YI

原譯序   237